Nombre total de pages vues

samedi 29 octobre 2011

Igor Kim buys foreign subsidiary/Igor Kim achète les filales étrangères/Игорь Ким скупает иностранных "дочек"







According to the "Rbc Daily"'s article "Игорь Ким скупает иностранных "дочек""(Igor Kim buys foreign subsidiary)




http://www.rbcdaily.ru/2011/10/26/finance/562949981867878




Igor Kim baught Barclays Bank Russia, like Santander (2010) and 


Городской ипотечный банк (Morgan Stanley)










Selon l'article "Игорь Ким скупает иностранных "дочек""(Igor Kim achète les filales étrangères)  de "Rbc Daily" 




http://www.rbcdaily.ru/2011/10/26/finance/562949981867878




Igor Kim a acheter Barclays Bank Russia, comme  Santander 


(2010) and Городской ипотечный банк (Morgan Stanley)








Опираясь на статью "Игорь Ким скупает иностранных "дочек"" газеты "Rbc Daily" 




http://www.rbcdaily.ru/2011/10/26/finance/562949981867878





Игорь Ким купил Barclays Bank Russia, также как  Santander 


(2010) и Городской ипотечный банк (Morgan Stanley)







Third came of Netherlands's banks In Russia/ La troisième venue en Russie des banques Hollandaises/ Третий приход Голландских банкиров











Greetings ladies and gentlemen




Accrding to the "Rbc Daily"'s article "Третий приход Голландских банкиров"(Third came of Netherlands's banks In Russia)




http://www.rbcdaily.ru/2011/10/25/finance/562949981824560




Three years after giving it Russia's assets to Royal Bank of Scotland 


(RBS), ABN Amro wants to return in Russia.










Salutations mesdames,messieurs




Selon l'article "Третий приход Голландских банкиров"(La troisième venue en Russie des banques Hollandaises) de "Rbc Daily" 




http://www.rbcdaily.ru/2011/10/25/finance/562949981824560




Tois ans après la vente de ses actif au Royal Bank of Scotland 


(RBS), ABN Amro veut revenir en Russie.










Приветствую сударыни,судари




Опираясь на статью "Третий приход Голландских банкиров"  газеты "Rbc Daily" 




http://www.rbcdaily.ru/2011/10/25/finance/562949981824560




Спустя три года после продажи своих Российских активов 


банку Royal Bank of Scotland (RBS), ABN Amro хочет вернутся 


в Россию.



vendredi 21 octobre 2011

Second skin/Deuxième peau/Вторая кожа





According to the "КоммерсантЪ" article "Вторая кожа"(Second skin)


http://kommersant.ru/doc/1363737?isSearch=True


Ramil Rakhmatullin ("Гиаматрикс") plans to create artificial cells 
for organs.



In 2008 from   "Старт" program he obtained  2,25 milliard of roubles(0,07 
milliard of dollars,0,05 milliard of euros)for bioskin creation.In  
2009 private investor Oleg Pozdnyakov invested 15 million of 
roubles (0,35 million of euros,0,5 million of dollars). 


In 2008 skin remplacement product market was  40-50 million of  
dollars (1240-1550 million of roubles,29 millons of euros,36 million 
of dollars)











Serlon l'article "Вторая кожа"(Deuxième peau) de 


"КоммерсантЪ"


http://kommersant.ru/doc/1363737?isSearch=True


Ramil Rakhmatullin ("Гиаматрикс") planifie dans quelques années 
la création des cellules pour les organes.


En 2008 grâce au programme "Старт" il a obtenu 2,25 milliards de 
roubles(0,07 milliards de dollars,0,05 milliards d'euros) pour la 
création de la biopeau.En  2009 Oleg Pozdnyakov un investisseur 
particulier  a investit 15 millions de roubles (0,35 millions 
d'euros,0,5 millions de dollars). 


En 2008 le marché des remplacements de la peau 40-50 millions de 
dollars (1240-1550 millions de roubles,29 millons d'euros,36 
millions de dollars)








Опираясь на статью "Вторая кожа" газеты "КоммерсантЪ"


http://kommersant.ru/doc/1363737?isSearch=True


Рамиль Рахматуллин ("Гиаматрикс") планирует вырастить 
через несколько лет искусственные органы.


В 2008 году благодаря программе "Старт" были получены 2,25 
миллиарда рублей(0,07 миллиарда долларов,0,05 миллиарда 
евро) на биокожу.В  2009 году частный инвестор Олег 
Поздняков вложил 15 миллионов рублей(0,35 миллионов 
евро,0,5 миллионов долларов). 


В 2008 году рынок искусственных заменителей кожи составил 
40-50 миллионов долларов (1240-1550 миллионов рублей,29 
миллионов евро,36 миллионов долларов)

How an outsider hit the bull's eye/Comme un outsider a frappé dans le mille/Как аутсайдер попал в яблочко






Greetings ladies and gentlemen 


According to the "КоммерсантЪ" article "Как аутсайдер попал в яблочко"(How an outsider hit the bull's eye)


http://kommersant.ru/doc/1340949?isSearch=True





Everithing began in 1990 after Samohin election to the head of savhoz  "Первомайский"(Juices)."Сады Приморья"'s history started in 1997 thanks to   leasing (10 million of Deutsche Mark) and companies Bucher and  Tetra Pak.


50 % of company production is made out from own raw materials, garden area passed from 250 hectares up to 6,6 hectares.


In 2006 company enter into children product's  market.

In 2007 company starts federal level  grow.

Now it develop its supermarket row's parts.













Salutations mesdames,messieurs


Selon l'article    "Как аутсайдер попал в яблочко"(Comme un outsider a frappé dans le mille)   de "КоммерсантЪ"


http://kommersant.ru/doc/1340949?isSearch=True





Tout a commencé en 1990 après l’élection de Samohin à la tête de savhoz "Первомайский"(Jus). En 1997 grâce à la location du matériel (10 millions de Deutche Mark) et aux compagnies Bucher et Tetra Pak l'histoire de la compagnie "Сады Приморья" a débuté.




50 % de la production de la compagnie est produite de ses propres matières premières, la superficie des jardins est passé de 250 hectares à 6,6 milles hectares.




En 2006 l'entreprise fait son entrée sur le marché des produits pour enfants




Le 2007 est le début de son expansion au niveau fédéral




Maintenant la compagnie élargie ses parts dans les supermarchés  















Приветствую сударыни,судари


Опираясь на статью  "Как аутсайдер попал в яблочко"  газеты "КоммерсантЪ"




http://kommersant.ru/doc/1340949?isSearch=True




Всё началось в 1990,когда Самохин стал в 26 главой савхоза "Первомайский".В 1997 благодаря лизингу (10 миллионов немецких марок) и компаниям Bucher и Tetra Pak   началсь история компании "Сады Приморья".




50 %  продукции компании изготавливаются из своего сырья,площадь садов возросла с 250 га до 6,6 тыс га




В 2006 компания вышла на рынок продукции для детей




В 2007 компания начала развитие на федеральном уровне




Сейчас компания наращивает свои позиции в сетях



















lundi 17 octobre 2011

HCF plans to increase number of its clients via aggresive strategy/HCF planifie aggrandir son nom de clients par une politique agressive/ХКФ-банк увеличит портфель за счет агрессии




Greetings ladies and gentlemen


According to the "Rbc Daly"'s article "ХКФ-банк увеличит портфель за счет агрессии"(HCF plans to increase number of its clients via aggresive strategy)




http://www.rbcdaily.ru/2011/10/17/finance/562949981740895




Despite the crisis Home Credit and Financial Bank (HCF,group 


PPF) increse its parts on consumption loans in Russia.


It plans also to pass from 500 bank offices up to 2 500.












Salutations mesdames,messieurs


Selon l'article "ХКФ-банк увеличит портфель за счет агрессии"(HCF planifie aggrandir son nom de clients par une politique agressive) de "Rbc Daly"






Malgré la crise la banque Home Credit and Financial (HCF,groupe 

PPF) augmente ses parts de marché du crédit à la consommation.

Elle planifie aussi de passer de 500 agences de la banque à 2 500.





Приветствую сударыни,судари


Опираясь на статью "ХКФ-банк увеличит портфель за счет агрессии" газеты "Rbc Daly"





http://www.rbcdaily.ru/2011/10/17/finance/562949981740895




Несмотря на кризис банк Home Credit and Financial 


(ХКФ,группа PPF) увеличивает свою часть на рынке 


потребительского кредитования.




Он планирует также увеличить число банковских офисов с 


500 до 2 500.









mercredi 12 octobre 2011

Slovakia's vote must not block the eurozone rescue plan/Le vote de la Slovaquie ne doit pas bloquer le plan de sauvetage de la zone euro/Протест Словакии не должен помешать плану спасения Еврозоны









Greetings ladies and gentlemen




According to the "The Guardian"'s article "Slovakia's vote must not block the eurozone rescue plan"




http://www.guardian.co.uk/politics/blog/2011/oct/12/slovakia-vote-eurozone-rescue-plan




Slovakia's parliament will vote again later in the week and  their is a 


probability of "yes" vote (for the plan).


















Salutations mesdames,messieurs




Selon l'article "Slovakia's vote must not block the eurozone rescue plan"(Le vote de la Slovaquie ne doit pas bloquer le plan de sauvetage de la zone euro)  de "The Guardian"




http://www.guardian.co.uk/politics/blog/2011/oct/12/slovakia-vote-eurozone-rescue-plan






La Slovaquie votera encore une fois plus tard dans la semaine et il 


y a une probabilité de vote "oui" (le plan)














Приветствую сударыни,судари




Опираясь на статью "Slovakia's vote must not block the eurozone rescue plan"(Протест Словакии не должен помешать плану спасения Еврозоны) газеты "The Guardian"




http://www.guardian.co.uk/politics/blog/2011/oct/12/slovakia-vote-eurozone-rescue-plan




Словакия проголосует ещё раз на этой неделе,есть 


возможность голосования "за" (план)







vendredi 7 octobre 2011

Business leaders call for quantitative easing boost/Les leaders des affaires demandent l'assouplissement quantitatif/Бизнес лидеры требуют количественного смягчения






Greetings ladies and gentlemen


According to the "The Guardian"'s article "Business leaders call for quantitative easing boost"




http://www.guardian.co.uk/business/2011/oct/06/business-leaders-quantitative-easing-mpc






Business leaders call for quantitative easing boost,but it could 


damage pensions via inflation.










Salutations mesdames,messieurs




Selon l'article "Business leaders call for quantitative easing boost"(Les leaders des affaires demandent l'assouplissement quantitatif)  de "The Guardian"






http://www.guardian.co.uk/business/2011/oct/06/business-leaders-quantitative-easing-mpc








Les leaders du monde des affaires demandent la stimulation de 


l’assouplissement quantitatif, mais cela peux nuire aux retraites via 


l'inflation.









Приветствую сударыни,судари




Опираясь на статью "Business leaders call for quantitative easing boost"(Бизнес лидеры требуют количественного смягчения )      газеты "The Guardian"







http://www.guardian.co.uk/business/2011/oct/06/business-leaders-quantitative-easing-mpc






Бизнес лидеры требуют  простимулировать количественные 


смягчения, но это может негативно отразиться на пенсиях из-


за роста инфляции.

jeudi 6 octobre 2011

IMF urges swift action on Europe banks/FMI appelle a une action rapide sur les banques européennes/МВФ призывает к быстрому воздействию на европейские банки



Greetings ladies and gentlemen




According to the "FT"'s article "IMF urges swift action on Europe banks"






http://www.ft.com/intl/cms/s/0/8bb9e764-ef38-11e0-918b-00144feab49a.html#axzz1ZzW4e1xL






The IMF call for swift capitalisation of Europe's bank to evoid 


recession. Antonio Borges estimate the cost at €100bn to €200bn 


($265bn)










Salutations mesdames,messieurs




Selon l'article "IMF urges swift action on Europe banks"(FMI appelle a une action rapide sur les banques européennes) de "FT"







http://www.ft.com/intl/cms/s/0/8bb9e764-ef38-11e0-918b-00144feab49a.html#axzz1ZzW4e1xL





FMI appelle à la capitalisation des Banques Européens pour éviter 


la récession. Antonio Borges le coût entre €100 milliards et  €200 


milliards ($265 milliards)










Приветствую сударыни,судари




Опираясь на статью "IMF urges swift action on Europe banks"(МВФ призывает к быстрому воздействию на банки ) газеты "FT"






http://www.ft.com/intl/cms/s/0/8bb9e764-ef38-11e0-918b-00144feab49a.html#axzz1ZzW4e1xL






МВФ призывает капитализации Европейских Банков. Антонио 


Боржес оценивает данную операцию в €100 миллиардов до  


€200 миллиардов ($265 миллиардов,8 745 миллиардов рублей).